Предлоги sobre, bajo, en В испанском языке, в отличии от
русского языка, существительные и прилагательные не склоняются по падежам.
Взаимоотношения между словами выражают предлоги. Таким образом, в
испанском языке падеж существительных определяет не изменение окончаний, а
соответствующий предлог, который ставится перед
существительным. Познакомьтесь
с некоторыми предлогами испанского языка, чтобы чтение предложений вам было
понятно. Вообще, предлоги в испанском языке - это один из трудных разделов
грамматики. Один и тот же предлог может иметь несколько переводов.
Но все постепенно. sobre (собрэ) - на bajo
(бахо) - под en (эн) - в,
на Мы с вами сейчас используем
глаголы ser и estar
в форме единственного числа 3 лица, т.е. es и está . А сейчас
конкретные предложения с использование глаголов ser
и estar и предлогов: sobre, bajo, en. Когда вы будете читать примеры, то вам должно быть
понятно каждое слово в предложении. Если что-то не ясно, вернитесь еще раз к
грамматическому материалу. Запустите звуковой
файл. Проговаривайте вместе с говорящим, одновременно читая фразу. В момент
паузы постарайтесь самостоятельно повторить, опять же читая текст. Сосредоточте
одновременно внимание на написании слов. После повторения несколько раз
этого упражнения фразы запомнятся. На их основе вы сможете самостоятельно
строить новые предложения, заменяя слова. Escuchar La pluma es gris. Ручка серая. La pluma está sobre la
mesa. Ручка находится (лежит) на
столе. El perro es negro. Собака
черная. El perro está bajo la
silla. Собака находится (сидит) под стулом. El libro es grande. Книга
большая. El libro está en la
cartera. Книга находится (лежит) в портфеле. La manzana es verde. Яблоко
зеленое. La manzana está en la
bolsa. Яблоко находится (лежит) в сумке Слово
es в значении русского слова есть,
в испанском языке употребляется, когда предмет или лицо определяется в
значении его качества, цвета, т.е. постоянного
признака. Слово está,
в значении русского слова есть, находится употребляется, если
указывается место, где в данный момент находится предмет или лицо, а
также определяет временное состояние. La niña está enferma. Девочка
больна. El hermano está
cansado. Брат устал. Если данное
предложение перевести дословно, то будет звучать так: брат находится уставшим.
Но перевод не всегда является дословным. Приношу извинения, если браузер исказил
написанный на испанском текст. Над этой гласной должно стоять ударение. К
сожалению, я здесь ничем не могу помочь. Поробуйте получать выпуск с другого
сервера. http://espantodo.com/subscribe/ |